-
1 στρίβω
turnΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > στρίβω
-
2 στρέφω
στρέφω, Il.23.323, etc.; [dialect] Dor. [full] στράφω [pron. full] [ᾰ] IG12(3).92.6 (Nisyrus, dub.); [dialect] Aeol. [full] στροφῶ (leg. στρόφω) EM728.44: [dialect] Ep. [tense] impf.Aστρέψασκον Il.18.546
: [tense] fut. , etc.: [tense] aor. 1 , etc., [dialect] Ep.στρέψα Od.4.520
: [tense] pf. ἔστροφα ([etym.] ἀν-) Cerc.17.30, ( ἀντ-, v.l. ἀν-) Theognet.1.8, ([etym.] ἐπ-) Plb.5.110.6, ([etym.] μετ-) Aristid.1.435 J.; also ἔστρᾰφα ([etym.] κατ-) Plb.23.11.2 codd.:—[voice] Med., Il.18.488, etc.: [tense] fut.στρέψομαι 6.516
, etc.: [tense] aor.ἐστρεψάμην S.OC 1416
, ([etym.] κατ-) Th.1.94, etc.: [tense] pf. [voice] Pass. (in med. sense) ἔστραμμαι ([etym.] κατ-) Isoc.5.21:—[voice] Pass., [tense] fut.στρᾰφήσομαι LXX 1 Ki.10.6
, ([etym.] ἀνα-) Isoc.5.64, ([etym.] δια-) Ar.Eq. 175, Av. 177, ([etym.] μετα-) Pl.R. 518d; [tense] fut. [voice] Med. (in pass. sense) στρέψομαι ([etym.] ἀπο-) X.Cyr.5.5.36: [tense] aor.1 ἐστρέφθην freq. in Hom., Il.5.40, al., rare in [dialect] Att., Ar.Th. 1128, Pl.Plt. 273e; [dialect] Dor.ἐστράφθην Sophr. 88
, Theoc.7.132, also v.l. (for κατεστράφησαν ) in Hdt.1.130 (butστραφῆναι Id.3.129
): [tense] aor. 2 ἐστράφην [ᾰ] Sol.37.6, always in Trag., S.Ant. 315, etc., freq. in [dialect] Att., Ar.Ach. 537 ([etym.] μετα-), Th.5.97 ([etym.] κατα-), Pl.Ti. 77b: [tense] pf. , Hp.Aër.5, X.An.4.7.15, etc.; (Pap.), cf. ἀποστρέφω, καταστρέφω:— turn about or aside,ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν Od.4.520
; ἵππους ς. turn horses, Il.8.168, Od.15.205, etc.;σ. πηδάλιον Pi.Fr.40
;τὸν οἴακα Anaxandr.4.5
, cf. Men.482.4; ; of persons, ; , cf. Hec. 344;πάλιν στρέψεις κάρα Id.Med. 1152
;ὄμμα πανταχῇ στρέφων Id.IT68
;σ. ἀνταυγεῖς κόρας Ar.Th. 902
;σεαυτὸν εἰς πονηρὰ πράγματα Id.Nu. 1455
;πόλιν πρὸς κέρδος ἴδιον E. Supp. 413
;στρατὸν πρὸς ἀλκήν Id.Andr. 1149
; wheel soldiers round, X.Lac.11.9; v. infr. D.2 cause to rotate as on an axis, κεραμικὴν γαῖαν ς., i.e. on the potter's wheel, Sannyr.4;τὸν ἄτρακτον Hdt.5.12
;τὸν κόσμον μήτε αὐτὸν στρέφειν ἑαυτόν, μήτε.. ὑπὸ θεοῦ στρέφεσθαι διττὰς περιαγωγάς Pl.Plt. 269e
, cf. Epin. 977b.II πάντ' ἄνω τε καὶ κάτω ς. turn upside down, A.Eu. 651; κάτω ς. S.Ant. 717, Ar.Ec. 733;σ. λόγους ἄνω καὶ κάτω Pl.Grg. 511a
, cf. Euthd. 276d; ἄνω κάτω τοὺς νόμους ς. D.21.91; so (lyr.); στρέφειν alone, overturn, upset, Id.IT 1166, Fr. 536 (troch.); γῆν ς. turn it over by digging or ploughing, X.Oec.16.15: c. acc. cogn.,πάσας σ. στροφάς Pl.Ti. 43e
; γράμματα πανταχῇ ς. Id.Cra. 414c: c. inf., change a thing so as to.., (lyr.).III σ. σφυρόν sprain or dislocate it, Epict.Ench.29.2, Arr.Epict.3.15.4 (soστραφῆναι τὸν πόδα Hdt.3.129
, cf. Pl.Lg. 789e).2 metaph. of pain, twist, torture,κακὸν στρέφει με περὶ τὴν γαστέρα Antiph.177
, cf. Ar.Pl. 1131, Fr. 462, Ael. NA2.44 ([voice] Pass.), Gal.19.141; : so σ. τὴν ψυχήν torment, Pl.R. 330e.3 of corruptions in Music,κάμπτων καὶ στρέφων Pherecr.145.15
.IV twist, plait,σπάρτα ἐστραμμένα X.An.4.7.15
;ἐμβολάδην ἐστραμμέναι ἀλλήλῃσι h.Merc. 411
; spin,ὑπὸ μακρῷ λίνῳ στρεφομένη Luc.JConf.7
, cf. 1;ἔστρεψεν Μοιρῶν μία νήματα IG14.607i
([place name] Caralis); κρόκην ς. Luc.Fug. 12: metaph.,μεγάλας σ. περιόδους Plu.2.235e
.VI metaph., turn a thing over in one's mind, τί στρέφω τάδε; E.Hec. 750;πρὸς ἀλλήλους Luc.Alex.8
;βουλὴν ἐν ἑαυτῷ Ael. NA10.48
; .VIII convert,τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων LXX Ps.113(114).8
, cf. 29(30).12, Ex.4.17; στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον ib.1 Ki.10.6; transmute metals, Zos.Alch.p.195 B.IX f.l. for τρέπω in Lys.32.20.B [voice] Pass. and [voice] Med., twist or turn oneself, στρεφθείς having turned face upward, Od.9.435; turn round or about, turn to and fro, Il.5.40, 575, etc.; ; ἐστρέφετ' ἔνθα καὶ ἔνθα, of one tossing in bed, 24.5; τί δυσκολαίνεις καὶ στρέφει τὴν νύχθ' ὅλην; Ar.Nu.36, cf. Amphis 20.4; of patients, Gal.7.664.2 turn to or from an object,ἔμελλε στρέψεσθ' ἐκ χώρης Il. 6.516
, cf. Od.16.352; στρεφθεὶς μετόπισθεν turning back, Il.15.645; return, S.OC 1648, Ant. 315, etc.;στραφέντες ἔφευγον X.Cyr.3.3.63
, An.3.5.1; ποῖ στρέφει; whither away? Ar.Th. 230, 610.3 of the heavenly bodies, revolve, circle, Od.5.274, Pl.Ti. 40b; of the distaff, Id.R. 617a; of a joint,ἐν ἄρθροις σ. κοτυληδών Ar.V. 1495
.II turn or twist about, like a wrestler trying to elude his adversary: hence, in argument, twist and turn, shuffle, τί ταῦτα στρέφει; Id.Ach. 385; τί δῆτα ἔχων στρέφει; Pl.Phdr. 236e, etc.; πάσας στροφὰς στρέφεσθαι twist every way, Id.R. 405c, cf. Euthd. 302b.2 turn and change,κἂν σοῦ στραφείη θυμός S.Tr. 1134
; στρεφόμενα λέγων things that tell both ways, D.H.Rh.8.15: c. gen. causae, τοῦ δὲ σοῦ ψόφου οὐκ ἂν στραφείην I would not turn for any noise of thine, S.Aj. 1117.III to be always engaged in or about, ;περὶ τὸ αὐτὸ γένος στρέφεται ἡ σοφιστική Arist.Metaph. 1004b22
, cf. Phld.Rh.2p.124S.2 generally, to be at large, go about,ἀνειμένη στρέφει S.El. 516
;ἐν κυσὶν.. ἐστράφην λύκος Sol.37.6
;στρέφεσθαι περὶ τὰ δικαστήρια Phld.Rh.2.139
S.; of things, to be rife,ταῦτα μὲν ἐν δήμῳ στρέφεται κακά Sol.4.23
.3 of places, τόποι ἐπὶ.. τὰς ἄρκτους ἐστραμμένοι turned, lying towards.., Plb.2.15.8, etc.C in strict med. sense, turn about with oneself, take back,στράτευμ' ἐς Ἄργος S.OC 1416
.D intr. in [voice] Act., like [voice] Pass., turn about, Il.18.544, 546, where, however, ζεύγεα may be supplied from 543, as may ὄϊς in Od.10.528, and ἵππους in X.Eq.7.18; of soldiers, wheel about, Id.An.4.3.26 and 32;στρέψαντες ἀπεχώρουν Id.Ages.2.3
; ποῖ στροφαὶ.. μανιῶν στρέφουσι; S.Ichn.224; τὸν στρέφοντα κύκλον ἡλίου revolving, Id.Fr. 738, cf. E. Ion 1154; στρέψαι δεῦρ', of the Comic Chorus, Pl.Com.92; στρέψον τι, δούλη withdraw a little, Herod.1.8;ἔστρεψεν ὁ θεός Act.Ap.7.42
. -
3 τρέπω
Aτρέψω 15.261
, etc.: [tense] aor. 1ἔτρεψα 18.469
, etc., [dialect] Ep.τρέψα 16.645
: besides [tense] aor. 1 Hom. has [tense] aor. 2 ἔτρᾰπον, Od.4.294, al., also Pi.O.10(11).15 (sts. also intr., v. περιτρέπω 11 and perh. Il.16.657, cf. 111 fin.): [dialect] Aeol. [tense] aor. ἔτροπον, v. ἀνατρέπω: [tense] pf. , Anaxandr.51, ([etym.] ἀνα-) S.Tr. 1009 (lyr.), And.1.131; laterτέτρᾰφα Din.1.108
, ([etym.] ἀνα-) ib.30, D.18.296 (cod. S), Aeschin.1.190, 3.158 (but cf. Wackernagel Studien zum griech. Perf.15);ἐπι-τέτραφα Plb.30.6.6
:—[voice] Med., [tense] fut.τρέψομαι Hdt.1.97
, Hp.Prog.20, E. Hipp. 1066, etc.: [tense] aor.ἐτρεψάμην Od.1.422
, E.Heracl. 842: also [tense] aor. 2ἐτραπόμην Il.16.594
, Hdt.2.3, al. (used also in pass. sense, ([etym.] ἀν-) Il.6.64, 14.447, and once in [dialect] Att., ([etym.] ἀν-) Pl.Cra. 395d); imper. : [tense] pf. (v. infr.):—[voice] Pass., [tense] fut.τρᾰπήσομαι Plu.Nic.21
, etc.; alsoτετράψομαι Ph.1.220
, ([etym.] ἐπι-) Pisistr. ap. D.L.1.54: [tense] aor.ἐτρέφθην Hom. Epigr.14.7
, once in Trag., E.El. 1046 (v. ἐπιτρέπω); [dialect] Ion.τραφθῆναι Od.15.80
, cf. Hdt.4.12: [tense] aor. 2 ἐτράπην [pron. full] [ᾰ] A.Pers. 1029 (lyr.), Ar.Ec. 416, etc.; ἐτρέπην ([etym.] ἐν-) UPZ5.24 (ii B. C.): [tense] pf. ; [ per.] 3pl.τετράφαται Thgn.42
, cf. Il.2.25 ([etym.] ἐπι-); [ per.] 3sg. imper.τετράφθω 12.273
; part.τετραμμένος 19.212
, etc.: [tense] plpf., [dialect] Ep. [ per.] 3sg.τέτραπτο Od.4.260
; [ per.] 3pl.τετράφατο Il.10.189
.—From the [tense] aor. 2 has been formed the [tense] pres. ἐπιτρᾰπέουσι, ib. 421; cf. τραπητέον.—The [dialect] Ion. forms used by Hdt. are [tense] pres. [voice] Pass.τράπονται 6.33
, al.; [ per.] 3sg. [tense] impf.τρέπεσκε 4.128
; [tense] aor. [voice] Pass.τραφθείς 9.56
; but [tense] fut. ἐπιτράψομαι is f. l. in 3.155, and in the [tense] pres. [voice] Act. and [voice] Pass. codd. vary (both forms in codd. of 2.92 ([voice] Act.),τρέπεται 1.117
,τράπεται 4.60
):—[dialect] Dor. forms, [full] τράπω EM114.19; [tense] fut. ([place name] Crete):— turn or direct towards a thing, Hom., etc.; mostly folld. by a Prep.,τ. [φύσας] ἐς πῦρ Il.18.469
;ἐς ποταμὸν φλόγα 21.349
; εἰς εὐνὴν τράπεθ' ἥμεας show us to bed, Od.4.294 (perh. with a punning reference to ταρπώμεθα in next line); (as though τραπείομεν in Il.3.441 belonged to τρέπω and not to τέρπω; unless there is a pause after λέκτρονδε); θυμὸν εἰς ἔργον τ. Hes.Op. 316
;εἰς ἐχθροὺς βέλος A.Th. 255
;πόλεις ἐς ὕβριν Th.3.39
;τὸν ἄνθρωπον.. εἰς ἀθυμίαν D.23.194
;πρὸς ἠέλιον κεφαλήν Od.13.29
;πρὸς ὄρος πίονα μῆλα 9.315
;πρὸς εὐφροσύναν ἦτορ Pi.I.3.10
;τὰς γνώμας πρὸς χρηματισμόν Pl.Ep. 355b
; alsoἐπ' ἐμπορίην θυμόν Hes.Op. 646
, cf. Pl. Phdr. 257b, R. 508c;δᾶμον ἐς ἡσυχίαν Pi.P.1.70
;ἐπ' ἐχθροῖς χεῖρα S.Aj. 772
;κατὰ πληθὺν τ. θυμόν Il.5.676
;ἀντίον Ζεφύρου πρόσωπον Hes.Op. 594
: with Advbs.,πάντων ὁμόσε στόματ' ἔτραπε Il.12.24
;οὐκ οἶδ' ὅποι χρὴ.. τ. ἔπος S.Ph. 897
;ἐνταῦθα σὴν φρένα E.IT 1322
; τὴνδιάνοιαν ἄλλοσε Pl.R. 393a
;ἐκεῖσε τ. τὰς ἡδονάς Id.Lg. 643c
;ἐπὶ τὴν θεραπείαν τὸν λόγον Sor.2.23
: c. inf., σέ.. ἔτραπε.. ὀργὰ παρφάμεν led thee to speak crookedly, Pi.P.9.43:—also in [voice] Med.,τραπέσθαι τινὰ ἐπί τι Pl.Euthd. 303c
, cf. Chrm. 156c:—[voice] Pass.,κεῖται ἀνὰ πρόθυρον τετραμμένος Il.19.212
.2 [voice] Pass. and [voice] Med., turn one's steps, turn in a certain direction,τραφθῆναι ἀν' Ἑλλάδα Od.15.80
;τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Hdt. 9.56
;ἐς Θήβας ἐτραπόμην Id.2.3
; ἐπὶ Προκόννησον, ἐπ' Ἀθηνέων, Id 6.33, 5.57: with Advbs., ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο which way to turn, A. Pers. 459;ἀμηχανῶ.. ὅπᾳ τράπωμαι Id.Ag. 1532
(lyr.);πᾷ τις τράποιτ' ἄν; Id.Ch. 409
(lyr.);ποῖ τρέψομαι; E.Hipp. 1066
, cf. X.An.3.5.13;ποῖ χρὴ τραπέσθαι; Lys.29.2
: c. acc. cogn., τραπέσθαι ὁδόν take a course, Hdt.1.11, cf. 9.69, Pl.Sph. 242b;πολλὰς ὁδοὺς τραπόμενοι κατὰ ὄρη Th.5.10
; .3 in [voice] Pass. and [voice] Med. also, turn or betake oneself, εἰς ὀρχηστύν, εἰς ἀοιδήν, Od.1.422, 18.305;ἐπὶ ἔργα Il.3.422
, etc.; ἐπ' ἀναιδείην Hom Epigr.14.7;ἐπὶ σωφροσύνην Thgn.379
;ἐπὶ ψευδέα ὁδόν Hdt.1.117
;ἐπὶ φροντίδας E.IA 646
;ἐφ' ἁρπαγήν Th.4.104
;ἐπ' εἰρήνην X.HG4.4.2
;ἐς τὸ μαίνεσθαι S.OC 1537
;ἐς ἀλκήν Th.2.84
;εἰς ἁρπαγὴν ἐπὶ τὰς οἰκίας X.HG6.5.30
;κατὰ θέαν τετραμμένοι Th.5.9
;πρὸς ἀλκήν Hdt.3.78
;πρὸς τὸ κέρδιον τραπείς S.Aj. 743
;πρὸς λῃστείαν Th.1.5
;πρὸς ἄριστον τετρ. Hdt.1.63
;πρὸς τὸν πότον Pl.Smp. 176a
, etc.; also τ. πρός τινα betake oneself, have recourse to him, Cratin.152, X.An.4.5.30, Pl.Prt. 339e;ἐφ' ἱκετείαν τ. τῶν διωκόντων Id.Ap. 39a
.4 [voice] Pass. and [voice] Med., of places, to be turned or look in a certain direction,πρὸς ζόφον Od. 12.81
; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον, etc., Hdt. 1.148, Th.2.15, etc.; alsoπρὸς τοῦ Τμώλου Hdt.1.84
; ἄντ' ἠελίου τετρ. straight towards, Hes. Op. 727.II turn, i. e. turn round or about, πάλιν τρέπειν turn back,ἵππους Il.8.432
; τινα ib. 399; ὄσσε, δόρυ, 21.415, 20.439; τὰ καλὰ τ. ἔξω turn the best side outmost, show the best side (of a garment), Pi.P.3.83:—[voice] Pass.,πάλιν ἐτράπετ' Il.21.468
;μή τις ὀπίσσω τετράφθω 12.273
; c. gen., turn from..,υἷος 18.138
; ἐτράπετ' αἰχμή the point bent back, like ἀνεγνάμφθη, 11.237; of the sun having passed the meridian,πόστην ἥλιος τέτραπται; Ar.Fr. 163
, cf. Antig. Mir.60; also of the solstice, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται [ὁ ἥλιος] (v.τροπή 1
) X.Mem.4.3.8, cf. Pl.Lg. 915d;τραπείσης τῆς ὥρας Arist. HA 628b26
:—intr. in [voice] Act., περὶ δ' ἔτραπον ὧραι, v. περιτρέπω 11.2 τ. τι εἴς τινα turn upon another's head, τ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα, Is.8.41, D.8.57; freq. in imprecations, ἐς κεφαλὴν τράποιτ' ἐμοί on my head be it! Ar.Ach. 833, cf. Hdt.2.39; εἰς σεαυτὸν τρεπέσθω on your head be it! IG4.444 ([place name] Phlius);ἦ κἀπ' ἐμοὶ τρέποιτ' ἂν αἰτίας τέλος; A.Eu. 434
; keep your ills to yourself,Ar.
Ach. 1019, Nu. 1263;πρὸς ὑμᾶς αὐτοὺς τρέψεσθε Lys.8.19
.3 alter, change,φρένας Il.6.61
;τὰς γνώμας X.An.3.1.41
; [τὸ χρῶμα] Sor.1.35; [ τὸ γάλα] ib.92;ἔτραπεν κεῖνον μισθῷ χρυσός Pi.P.3.55
; deceive, Archil.166;ἐς κακὸν τ. τινά Pi.P.3.35
; (troch.); , cf. Hdt.7.105, etc.: [voice] Med., πρὸς τὰς ξυμφορὰς τὰς γνώμας τρέπεσθαι shift their views, Th.1.140, cf. Plu. 2.71e, etc.:—[voice] Pass., to be changed,τρέπεται χρώς Il.13.279
, cf. Od. 21.413, Hes.Op. 416; τὴν χρόαν τρέπεσθαι, of animals, Plu.2.51d; τῷ χρώματι τρεπομένας, of women, Sor.1.35 (so abs., of a man, Id.Vit.Hippocr.5);ὁ οὕτω τρεπόμενος σφυγμός Gal.18(2).40
;τρέπεται νόος Od.3.147
;νόος ἐτράπετ' 7.263
;Διὸς ἐτράπετο φρήν Il.10.45
;τράπομαι καὶ τὴν γνώμην μετατίθεμαι Hdt.7.18
; ὁρῶν αὐτοὺς τετραμμένους seeing that they had changed their minds, Id.9.34, cf. Th.4.106;ἐπὶ τὰ βελτίω τρέπου Ar.V. 986
: c. inf.,κραδίη τέτραπτο νέεσθαι Od.4.260
;ἐτράποντο.. τῷ δήμῳ.. τὰ πράγματα ἐνδιδόναι Th. 2.65
: c. acc. cogn.,πλείους τραπόμενος τροπὰς τοῦ Εὐρίπου Aeschin. 3.90
; οἶνος τρέπεται the wine turns, becomes sour (v. τροπίας), S.E. P.1.41;ἡ ξανθὴ χολὴ.. εἰς τὸν ἰώδη τρέπεται χυμόν Gal.16.534
; ἡ ἀδελφὴ ἐπὶ τὸ κομψότερον ἐτράπη has taken a turn for the better, POxy.935.5 (iii A. D.); ἐπὶ τὸ ῥᾷον ἔδοξεν τετράφθαι ib.939.17 (iv A. D.); τοῦ πατρὸς ἡμῶν εἰς ἄπορον τραπέντος having become destitute, PMeyer 8.14 (ii A. D.):—intr. in [voice] Act.,τοῦ ἄρχοντος τρέποντος εἰς δεσπότην Ph.2.562
.III turn or put to flight, rout, defeat,τρέψω δ' ἥρωας Ἀχαιούς Il.15.261
;ἔτρεψε φάλαγγας Tyrt.12.21
, cf. Pi.O.10 (11).15, Hdt.1.63, 4.128, Th.1.62, 4.25,33, etc.; in full,φύγαδε τ. Il.8.157
;εἰς φυγὴν ἔτρεψε τοὺς ἑξακισχιλίους X.An.1.8.24
;τρέψαι καὶ ἐς φυγὴν καταστῆσαι Th.7.43
(but they fled,E.
Supp. 718):—[voice] Med., [tense] pres., X.An.5.4.16, J.AJ13.2.4, Plu.Cam.29: [tense] fut., Ar.Eq. 275 (troch.): [tense] aor. 1, E.Heracl. 842, X.An.6.1.13:—[voice] Pass., to be put to flight, [tense] aor. 2 (lyr.), X.Cyr.5.4.7 (v.l. ἐτράποντο), etc.: also [tense] aor. 1ἐτρέφθην Id.An.5.4.23
, HG3.4.14, Cyn.12.5: [tense] aor. 2 [voice] Med.ἐτραπόμην Hdt.1.80
, 9.63, etc.;ἐς φυγὴν τραπέσθαι Id.8.91
, Th.8.95;τραπόμενοι κατέφυγον Id.4
54;φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο X.An.4.8.19
;ἐτράποντο φεύγειν Plu.Lys. 28
, Caes.45: rarely in [tense] pf. [voice] Pass.,τετραμμένου φυγᾷ γένους A.Th. 952
(lyr.):—also intr. in [voice] Act.,φύγαδ' ἔτραπε Il.16.657
(unless it governs δίφρον).IV turn away, keep off, ;τ. τινὰ ἀπὸ τείχεος 22.16
;ἑκάς τινος Od.17.73
([voice] Med.);τῇ.. νόον ἔτραπεν 19.479
: abs.,ἀλλὰ Ζεὺς ἔτρεψε Il.4.381
; of weapons,βέλος.. ἔτραπεν ἄλλῃ 5.187
;ἀπὸ ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes. Sc. 456
.VI turn, apply,τ. τι ἐς ἄλλο τι Hdt.2.92
; τὰς ἐμβάδας ποῖ τέτροφας; what have you done with your shoes? Ar.Nu. 858;τὸν μόναυλον ποῖ τέτροφας; Anaxandr. 51
:—[voice] Pass.,ποῖ τρέπεται.. τὰ χρήματα; Ar.V. 665
(anap.). -
4 στρέφω
στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).① to change the position of someth. relative to someth. by turningⓐ turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).ⓑ turn around, turn toward pass. w. act. forceα. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.② to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3③ to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).④ to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).⑤ to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW. -
5 ἀποστρέφω
ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).① gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.② to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.ⓐ positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).ⓑ neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).③ turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.④ to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).⑤ turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW. -
6 αντερωτώ
ἀ̱ντερωτῶ, ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres imperat mp 2nd sgἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres imperat mp 2nd sgἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) -
7 ἀντερωτῶ
ἀ̱ντερωτῶ, ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres imperat mp 2nd sgἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres imperat mp 2nd sgἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)ἀντερωτάωquestion in turn: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) -
8 ἐπιστρέφω
Aἐπέστροφα Diog.
(v. infr. 1.2a):—turn about, turn round, νῶτον Orac. ap. Hdt.7.141;δεῦρ' ἐ. κάρα E.Heracl. 942
, cf. X.Cyn.10.12; ; ἐ. τὰς ναῦς tack (cf.ἐπιστροφή 11.1
), Th.2.90; also, put an enemy to flight, X.HG6.4.9; wheel about,τοὺς ἱππεῖς Plu.Sull.19
; wheel through a right angle, Ascl.Tact.10.5 ([voice] Act. and [voice] Pass.), etc.; intr., ib.12.11, etc.b. intr., turn about, turn round, ἕλκε δ'ἐπιστρέψας Il.3.370
; here only in Hom., and perh. trans., whirl, but v. Hdt.2.103, S.Tr. 566;ἀλλὰ πᾶς ἐπίστρεφε δεῦρο Ar.V. 422
; of ships, put about, Plb.1.47.8,50.5; of a wild boar, turn upon the hunter,ἐπί τινα X.Cyn.10.15
; return, ἀπὸ τῆς στρατείας Epist. Philipp. in IG9(2).517.37 ([place name] Larissa), cf. Ev.Matt.12.44, etc.; of an illness, recur, f.l. for ὑπο-, Hp.Coac. 124: as Hebraism, c. inf., as periphrasis ofπάλιν, ἐπιστρέψει.. εὐφρανθῆναι LXXDe.30.9
, cf. 2 Es. 9.14, al.; so with καί and finite Verb, ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν ib.2 Ch.33.3, cf. Ma.1.4, al.2. turn towards,νόημα Thgn.1083
;ἦθος κατά τινα Id.213
; ἐ. τινά turn his attention towards one, Luc. Tim.11; τινὰ πρός τι, εἰς ἑαυτόν, Plu.2.21c,69f, cf. Hdn.5.3.8; οἱ τὴνἙλλάδα ἐπεστροφότες ἐπὶ σοφίαν Diog.Ep.34.1
; ἐ. πίστιν press a pledge upon one, S.Tr. 1182; ἐ. τὴν φάλαγγα bring it into action, Plu. Ant.42: hence,b. intr., turn (oneself) towards, X.Eq.8.12, etc.; ἐ. εἰς or πρὸς ἑαυτόν, of νοῦς, reflect, Plot.5.3.1, Procl.Inst.15; τὸ ἐπιστρέφον βαθρικόν the steps leading to the sarcophagus, Judeich Altertümervon Hierapolis 152.3. turn or convert from an error, correct, cause to repent, Luc.Hist.Conscr.5, Plu.Alc.16;πλημμελοῦντας Id.Cat.Mi.14
; warn, Philostr.VS1.7.1; coerce, Cod.Just.4.20.15.1.b. [voice] Pass., to be converted, return,ἐπὶ Κύριον LXXDe.30.2
; intr., repent, ib.Ju.5.19, al., Ev.Matt.13.15,Ev.Luc.22.32, etc.c. Philos., cause to return to the source of Being,τινὰς εἰς τὰ ἐναντία καὶ τὰ πρῶτα Plot. 5.1.1
;τι πρὸς τἀγαθόν Procl.Inst. 144
:—[voice] Pass., Plot.1.2.4, 5.2.1; τὸπροϊὸν ἀπό τινος -στρέφεται πρὸς ἐκεῖνο ἀφ' οὗ πρόεισιν Procl.Inst.31
;πρὸς τὸ ἕν Dam.Pr.27
:—also intr. in [voice] Act.,ἐ. εἰς ἑαυτόν Plot.5.3.6
; τὸ γεννηθὲν φύσει πρὸς τὸ γεννῆσαν ἐ. Porph.Sent.13; οὐδὲν τῶν σωμάτων πρὸς ἑαυτὸ πέφυκεν ἐ. Procl.Inst.15.4. curve, twist, ὀδύνη σε περὶ τὰ σπλάγχν' ἔοικ' ἐπιστρέφειν v.l. in Ar.Pl. 1131;ἐ. ἐπισκύνιον AP11.376.8
(Agath.):—[voice] Pass., to be distorted,ἢν τράχηλος ἐπιστραφῇ Hp. Aph.4.35
; of hair, curl,οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arist.Pr. 963b10
; ἐπεστραμμένος, of a tree, crooked, Thphr.HP3.8.4; of fir-needles, bent, ib.3.9.6.II. [voice] Med. and [voice] Pass., esp. in [tense] aor. 2 [voice] Pass. ἐπεστράφην [ᾰ], alsoἐπεστρέφθην Opp.C.4.179
: [dialect] Dor. [ per.] 3sg. [tense] fut. [voice] Pass.- στραφησεῖται GDI3089.27
([place name] Callatis):—turn oneself round, turn about, ἤϊε ἐπιστρεφόμενος constantly turning, as if to look behind one, Hdt. 3.156: and with acc., πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ' ἐπεστράφη turned to gaze on it, E.Alc. 187; so of a lion retreating, Arist.HA 629b15; δι' οὗ πάσας ἐπιστρέφεσθαι τὰς περιφοράς by which all the revolving spheres are turned, Pl.R. 616c; δόξα τῇδ' ἐπεστράφη thus turned about, changed, S.Ant. 1111.2. go back-and forwards,πάντῃ h.Hom.27.10
; κατ' : c.acc., γαῖαν ἐπιστρέφεται wanders over the earth, with collat. sense of observing, studying it, Hes.Th. 753, Thgn.648; soἐ. ὀρέων κορυφάς Anacr.2.4
: also c. acc. loci, turn to a place, πόθεν γῆς τῆσδ' ἐπεστράφης πέδον; E.Hel.83, cf. 89, 768, Ion 352 (also εἰςχώρας X.Oec.4.13
): c.acc. cogn., [διεξόδους] ἐπιστρέφεσθαι walk in.., Pl.Phdr. 247a; of the sun, revolve, D.P.584.3. turn the mind towards, pay attention to, regard (cf.ἐπιστροφή 11.3
),τινός Anacr.96
, S. Ph. 599, Phld.Lib.p.15 O., AP5.47 (Rufin.); τῶν ἰδίων οὐδὲν ἐ. Thgn. 440;εἴς τι Alex.Aphr.in Sens.57.18
: abs., return to oneself, pay attention,ἐπιστραφείς Hdt.1.88
;οὐκ ἦλθες,.. οὐδ' ἐπεστράφης E.Rh. 400
; οὐκ ἐπεστράφη, = οὐκ ἐφρόντισε (just above), D.23.136, cf. 10.9, AP11.319 (Autom.).b. conduct oneself, behave, A22 (Decr. Amphict., iii B.C.).4. c.acc., θεοῦ νιν κέλευσμ' ἐπεστράφη turned against her, E.Andr. 101 (lyr.).5. [tense] pf.part. [voice] Pass. ἐπεστραμμένος, = ἐπιστρεφής, earnest, vehement,λέγειν ἐπεστραμμένα Hdt.8.62
;ἀφέλεια -στραμμένη Philostr.VS1.7.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιστρέφω
-
9 παρατρωπώσ'
παρατρωπῶσα, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσα, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσαι, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσαι, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
10 παρατρωπῶσ'
παρατρωπῶσα, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσα, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσι, παρατρωπάωturn away: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσαι, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)παρατρωπῶσαι, παρατρωπάωturn away: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
11 μεταστρέφω
A turn about, turn round,τῶ κε Ποσειδάων.. αἶψα μεταστ ρέψειε νόον Il.15.52
;εἴ κεν Ἀχιλλεὺς ἐκ χόλου.. μεταστρέψῃ φίλον ἦτορ 10.107
;τὸ πρόσωπον πρός τι Pl.Smp. 190e
: —[voice] Med., (lyr.):— [voice] Pass., turn oneself about, turn about, whether to face the enemy,στῆ δὲ μεταστρεφθείς Il.11.595
, 15.591, cf. Hdt.7.211; or to flee, ; simply, turn round, Hdt.3.121, Pl.Phd. 116d, etc.; turn about (to see if any one follows), Ar.Lys. 125, D.21.221; recur,ἐπὶ τὰ προειρημένα Pl.Cra. 428d
.3 twist or turn all ways, ;λόγους ἄνω καὶ κάτω μ. Id.Phdr. 272b
; turn upside down,ἅπαντα μ. τύχη Philem.111
:—[voice] Pass., .4 misrepresent, [δικαιοσύνης καὶ ἀδικίας] τὴν δύναμιν Pl.R. 367a
: generally, change, alter,τὸ δίκαιον οὐκ ἔστι μεταστρέψαι Arist.Rh. 1376b21
, cf. 1412a33; invert, τὰ τοῦ Ξενοφάνους ib. 1377a23:—[voice] Pass., ὁρᾷς γὰρ τἄμ' ὅσῳ μετεστράφη how my fortunes are changed, E.Ba. 1329;τὸ ψήφισμ' ὅπως μεταστραφείη Ar.Ach. 537
.II intr., turn another way, change one's ways, ἦ τι μεταστρέψεις; Il.15.203: [tense] aor. part. μεταστρέψας contrariwise, Pl.Grg. 457a (pl.), R. 587d.3 c. gen., care for, regard, E.Hipp. 1226.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταστρέφω
-
12 ἐπιστρέφω
ἐπιστρέφω fut. ἐπιστρέψω; 1 aor. ἐπέστρεψα. Pass.: fut. ἐπιστραφήσομαι; 2 aor. pass. ἐπεστράφην (s. next entry and στρέφω; Hom.+) gener. ‘to turn to’① to return to a point where one has been, turn around, go backⓐ act. intr. (X., Hell. 4, 5, 16; Polyb. 1, 47, 8; Aelian, VH 1, 6; LXX; En 99:5f; ParJer 7:31) abs. Lk 8:55 (cp. Judg 15:19); Ac 15:36; 16:18; Rv 1:12b; εἴς τι (SIG 709, 11 [c. 107 B.C.]; 2 Km 15:27; 1 Esdr 5:8; 1 Macc 5:68; 3 Macc 7:8 εἰς τὰ ἴδια ἐ.) Mt 12:44 (exorcism of evil spirits so that they never return: Jos., Ant. 8, 45; 47 μηκέτʼ εἰς αὐτὸν ἐπανήξειν); Lk 2:39. εἰς τὰ ὀπίσω Mk 13:16; Lk 17:31; also ἐ. ὀπίσω Mt 24:18. ἐπί τι (SIG 709, 20) 2 Pt 2:22. ἐπί τινα Lk 10:6 D. πρός τινα to someone Lk 17:4. W. inf. foll. to denote purpose (Jdth 8:11 v.l.; ApcMos 31 ἐπιστρέψῃ τοῦ ἐλεῆσαι ἡμᾶ) βλέπειν Rv 1:12a (s. φωνή 2e). Also simply turn πρὸς τὸ σῶμα Ac 9:40 (for ἐ. πρός w. acc. cp. Aesop, Fab. 141 P.=248 H., Ch. 202, H.H. 146 I and III [ἐστράφη II]; 1 Macc 7:25; 11:73).ⓑ aor. pass. in act. sense (Eur., Alc. 188; 1 Macc 4:24) εἰς τὰ ὀπίσω (Lucian, Catapl. 14) Hv 4, 3, 7. Of a greeting, which is to return unused Mt 10:13.② to change direction, turn around, aor. pass. in act. sense (Hdt. 3, 156; X., Cyr. 6, 4, 10, Symp. 9, 1 al.; Jos., Ant. 7, 265; 16, 351) ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ he turned around in the crowd Mk 5:30. ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδών 8:33 (Jos., Bell. 2, 619 ἐπιστραφεὶς κ. θεασάμενος).—J 21:20 (the only occurrence in J; s. M-EBoismard, Le chapitre 21 de StJean: RB 54, ’47. 488). MPol 12:3. μὴ ἐπιστραφείς without turning about= without troubling himself (about it) 8:3.③ to cause a pers. to change belief or course of conduct, with focus on the thing to which one turns, turn act. trans., in a spiritual or moral sense (Plut., Mor. 21c ἐ. τινὰ πρὸς τὸ καλόν; Jos., Ant. 10, 53) τινὰ or τὶ ἐπί τινα someone or someth. to someone (2 Ch 19:4; Jdth 7:30; PsSol 8:27) πολλοὺς ἐπὶ κύριον Lk 1:16. καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα vs. 17 (cp. Sir 48:10 and s. Hes., Op. 182). τινὰ ἔκ τινος turn someone fr. someth. (cp. Mal 2:6) Js 5:20; cp. vs. 19. Of God τοὺς πλανωμένους ἐπίστρεψον bring back those who have gone astray 1 Cl 59:4; cp. Hm 8:10. Sim. of presbyters Pol 6:1; cp. 2 Cl 17:2. ὅταν τις ἡμᾶς … ἐπιστρέψῃ ἀπὸ τῆς ἀδικίας εἰς τὴν δικαιοσύνην 2 Cl 19:2. τὸν οἶκον… εἰς τὸν κύριον Hv 1, 3, 1. Cp. Ox 850, 7.④ to change one’s mind or course of action, for better or worse, turn, returnⓐ intr. act. (Ps 77:41; 2 Esdr 19:28; ApcSed 12:4f) turn back, return Ac 15:16 D. Repent Hs 9, 26, 2. ἐπί τι to someth. 1 Cl 9:1; Pol 7:2; Gal 4:9. ἔκ τινος from someth. (cp. 3 Km 13:26) 2 Pt 2:21 v.l. Esp. of a change in a sinner’s relation with God turn (oft. LXX) ἐπί w. acc.: ἐπὶ κύριον τὸν θεόν Theoph. Ant. 3, 11 [p. 226, 25]) ἐπὶ τὸν κύριον Ac 9:35; 11:21; Hs 9, 26, 3. ἐπὶ τὸν θεόν 26:20; cp. 1 Cl 18:13; 2 Cl 16:1. πρὸς (τὸν) κύριον (1 Km 7:3; Hos 5:4; 6:1; Am 4:6 al. LXX) 2 Cor 3:16; Hm 6, 1, 5; Hm 12, 6, 2. πρὸς τὸν θεόν 1 Th 1:9 (non-Pauline terminology for conversion, acc. to GFriedrich, TZ 51, ’65, 504). Here and occasionally elsewh. the thing from which one turns is added, w. ἀπό and the gen. (2 Ch 6:26; Bar 2:33 v.l. ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν Theoph. Ant. 3, 11 [p. 228, 10]) Ac 14:15; perh. 15:19. ἐ. ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τ. σατανᾶ ἐπὶ τ. θεόν 26:18. Abs. Mt 13:15; Mk 4:12; Ac 28:27 (all three Is 6:10); Lk 22:32 (s. CPickar, CBQ 4, ’42, 137–40); (w. μετανοεῖν) Ac 3:19.ⓑ aor. pass. in act. sense, turn to ἐπὶ τὰ εἴδωλα to images (of deities) B 4:8; εἰς τὴν διχοστασίαν toward disunity Hs 8, 7, 5; in good sense turn (about) (Ps.-Demosth. 10, 9; Epict. 2, 20, 22 οἱ πολῖται ἡμῶν ἐπιστραφέντες τιμῶσι τὸ θεῖον; Dt 30:10; Jer 3:14; Ps 7:13 al.; ApcSed 14:6 πρὸς τὸν ἐμὸν βάπτισμα) ἐ. ἐπί τινα (Is 55:7) 1 Pt 2:25. ἐπὶ τὸν δεσπότην 1 Cl 7:5. πρός τινα (Diog. L. 3, 25 all Greeks to Pla.; Synes., Provid. 1, 9, 97c πρὸς τὸν θεόν) πρὸς τ. κύριον (Hos 14:2f; Jo 2:13 al.) Hm 12, 6, 2. πρός με (Am 4:8; Jo 2:12 al.) 1 Cl 8:3 (scripture quot. of unknown orig.). Abs. be converted J 12:40 v.l.; Hm 12, 4, 6. ἐγγὺς κύριος τοῖς ἐπιστρεφομένοις the Lord is near to them who turn (to him) v 2, 3, 4.—ANock, Conversion ’33; EDietrich, Die Umkehr (Bekehrung u. Busse im AT u. Judentum) ’36.—M-M. TW. Sv. -
13 αντερωτάν
ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντερωτᾶ̱ν, ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (epic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (attic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντερωτᾶ̱ν, ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (epic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (attic doric) -
14 ἀντερωτᾶν
ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντερωτᾶ̱ν, ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (epic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (attic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀντερωτάωquestion in turn: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀντερωτᾶ̱ν, ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (epic doric)ἀντερωτάωquestion in turn: pres inf act (attic doric) -
15 αντικατηγορήσει
ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd sg (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind mid 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd sgἀ̱ντικατηγορήσει, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσει, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd sg (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind mid 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind mp 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd sg -
16 ἀντικατηγορήσει
ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd sg (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind mid 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd sgἀ̱ντικατηγορήσει, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσει, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd sg (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind mid 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind mp 2nd sgἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd sg -
17 αντικατηγορήσουσιν
ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd pl (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσουσιν, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσουσιν, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd pl (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
18 ἀντικατηγορήσουσιν
ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd pl (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσουσιν, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀ̱ντικατηγορήσουσιν, ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: aor subj act 3rd pl (epic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀντικατηγορέωaccuse in turn: futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
19 στρωφώντ'
στρωφῶντα, στρωφάωturn constantly: pres part act neut nom /voc /acc plστρωφῶντα, στρωφάωturn constantly: pres part act masc acc sgστρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres part act masc /neut dat sgστρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres ind act 3rd pl (doric)στρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)στρωφῶντε, στρωφάωturn constantly: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualστρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)στρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres ind mp 3rd plστρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)στρωφῶντο, στρωφάωturn constantly: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)στρωφῶνται, στρωφέομαιkeep turning round: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) -
20 στρωφῶντ'
στρωφῶντα, στρωφάωturn constantly: pres part act neut nom /voc /acc plστρωφῶντα, στρωφάωturn constantly: pres part act masc acc sgστρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres part act masc /neut dat sgστρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres ind act 3rd pl (doric)στρωφῶντι, στρωφάωturn constantly: pres subj act 3rd pl (epic doric ionic)στρωφῶντε, στρωφάωturn constantly: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualστρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)στρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres ind mp 3rd plστρωφῶνται, στρωφάωturn constantly: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)στρωφῶντο, στρωφάωturn constantly: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)στρωφῶνται, στρωφέομαιkeep turning round: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric)
См. также в других словарях:
Turn — (t[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Turned}; p. pr. & vb. n. {Turning}.] [OE. turnen, tournen, OF. tourner, torner, turner, F. tourner, LL. tornare, fr. L. tornare to turn in a lathe, to rounds off, fr. tornus a lathe, Gr. ? a turner s chisel, a… … The Collaborative International Dictionary of English
turn — [tʉrn] vt. [ME turnen < OE turnian & OFr turner, tourner, both < L tornare, to turn in a lathe, turn < tornus, lathe < Gr tornos, lathe, carpenter s compasses, akin to terein, to bore through: for IE base see THROW] I to cause to… … English World dictionary
turn — ► VERB 1) move in a circular direction wholly or partly around an axis. 2) move into a different position, especially so as to face or move in the opposite direction. 3) change in nature, state, form, or colour; make or become. 4) shape on a… … English terms dictionary
Turn — Turn, v. i. 1. To move round; to have a circular motion; to revolve entirely, repeatedly, or partially; to change position, so as to face differently; to whirl or wheel round; as, a wheel turns on its axis; a spindle turns on a pivot; a man turns … The Collaborative International Dictionary of English
Turn — Turn, n. 1. The act of turning; movement or motion about, or as if about, a center or axis; revolution; as, the turn of a wheel. [1913 Webster] 2. Change of direction, course, or tendency; different order, position, or aspect of affairs;… … The Collaborative International Dictionary of English
turn — TURN, turnuri, s.n. 1. Construcţie prismatică sau cilindrică, clădită separat sau făcând parte dintr un complex arhitectural, fiind de obicei mai înaltă decât celelalte construcţii. ♢ Turn de răcire = construcţie de lemn, de piatră, de beton… … Dicționar Român
turn — turn; coun·ter·turn; re·turn·abil·i·ty; re·turn·able; re·turn·ee; re·turn·less; tac·i·turn; tac·i·turn·ly; top·sy·turn; turn·able; turn·bull s; turn·dun; turn·halle; turn·pik·er; turn·sole; turn·ver·ein; un·turn; noc·turn; re·turn; turn·wrest;… … English syllables
Turn — may refer to:In music: *Turn (music), a sequence of several notes next to each other in the scale *Turn (band), an Irish rock group:* Turn LP, a 2005 rock album by Turn * Turn (The Ex album), a 2004 punk album by The Ex * Turn (Feeder song), a… … Wikipedia
Turn It Up — «Turn It Up» Sencillo de Paris Hilton del álbum Paris Publicación 15 de julio de 2006 Formato Descarga digital, sencillo en CD Grabación 2006 … Wikipedia Español
turn — [n1] revolution, curving about face, angle, bend, bias, bow, branch, change, changeabout, circle, circuit, circulation, circumvolution, corner, curve, cycle, departure, detour, deviation, direction, drift, flection, flexure, fork, gyration, gyre … New thesaurus
Turn It Up — may refer to:* Turn It Up (film), a 2000 drama/musical movie * Turn It Up! , an American television game show * Turn It Up (album), an album by Shannon Noll * , an album by Busta Rhymes * Turn It Up (Johnta Austin song) * Turn It Up (Brandy song) … Wikipedia